Стоимость услуг перевода - как рассчитываются цены, как сэкономить и не платить за то, что вам не нужно

Стоимость услуг перевода в последнее время очень сильно выросла, для многих клиентов расходы на данные услуги и так были «слишком большие», а в ситуации, когда цены повысились, клиенты начали искать или новых партнёров или снижать объёмы закупок. Как уточняет бюро переводов InTime, в последнее время очень сильно «просел» корпоративный сегмент данных услуг. К сожалению, именно он, конечно, после государственного сектора, занимал огромную долю на рынке переводческих услуг Украины. Поэтому многие компании вынуждены были или сокращать свои фирмы или искать, как снизить стоимость услуг, или искать новых клиентов, которые готовы работать по новым ценам. Агентство InTime более детально рассказало о том, как теперь клиенту можно сэкономить на переводах и при этом получить высокое качество результата.

Как уточняет InTime, большинство клиентов делают часто грубую ошибку, когда заказывают переводы для себя. Когда человек обращается в бюро, чтобы выполнить, например, перевод договоров на английский, чтобы предварительно согласовать условия работы с партнёрами, то в таком случае необязательно переводить весь документ. Можно убрать с документа реквизиты сторон, некоторые шаблонные положения или те, которые, по сути, не будут оговариваться. В таком случае компании могут сэкономить до 30% от изначальной стоимости услуг. То же касается и обратных переводов, то есть с иностранного языка. Если вы не знаете иностранного языка, то просто попросите переводческое агентство посоветовать что стоит переводить, а что нет. В случае необходимости в дальнейшем вы сможете просто дозаказать некоторые части текста.

С другой стороны, как утверждает InTime, есть ситуации, когда придётся платить полностью, а именно, когда вам нужен официальный перевод документов. В такой ситуации у вас просто не получится предоставить сокращённый вариант текста в государственные органы или другие компании, как банки.

Но официальный перевод бывает разным. Например, официальный перевод документов для визы в Великобританию не требуется привлечения высококвалифицированного специалиста. Тут можно выбрать практически наиболее дешёвый вариант. Конечно, необходимо будет проверить качество заказа, но вы сможете существенно сэкономить. С другой стороны, если же у вас инструкция или свидетельства для подачи в государственные органы, то стоит задуматься о том, чтобы отдать профессиональному агентству, чтобы точно получить качественный результат работы.